0:00:00.560,0:00:05.240 ご紹介しましょう 街を救った英雄を 0:00:05.240,0:00:09.320 respectful 礼儀正しいこの態度 0:00:09.320,0:00:13.400 respectable 立派な人たちでしょう? 0:00:13.400,0:00:17.480 respective それぞれの活躍を見てみましょう 0:00:19.320,0:00:25.320 awesomeとawfulを間違えた街。その文脈 / manbo-p 0:00:28.480,0:00:32.540 considerate 思いやりのある市民が多いけど 0:00:32.540,0:00:37.260 considerable かなりの数 事件が起きてるのも事実 0:00:37.260,0:00:44.920 英雄たちは独特な方法で悪人の逮捕に貢献した 0:00:44.920,0:00:49.360 劇場のaudience 聴衆の一人は気持ちが高ぶり 0:00:49.360,0:00:53.960 imaginary 架空の国の imaginative 独創的なダンス 0:00:53.960,0:00:57.400 舞台で披露 キスシーンの間で 0:00:57.400,0:01:01.620 客の反応は imaginable 想像に難くない 0:01:01.620,0:01:06.020 探偵局の client 依頼人 依頼は猫探し 0:01:06.020,0:01:09.880 for the first time 初めての脱走 錯乱して 0:01:09.880,0:01:14.480 at first 最初は 全部の shadow 影が猫に見えた 0:01:14.480,0:01:18.320 今は落ち着き街中の shade 日陰に餌撒き散らす 0:01:18.320,0:01:22.500 病院の patient 患者は5歳だけど 0:01:22.500,0:01:26.760 literary 文学のバケモノと呼ばれる読書好き 0:01:26.760,0:01:31.120 知らない字があれば literate 読める大人を探し 0:01:31.120,0:01:34.720 壁を剥がす literally 文字通りバケモノ 0:01:34.720,0:01:39.140 これほど hard 必死に街を守る市民は 0:01:39.140,0:01:43.100 hardly 滅多に現れないよね 0:01:43.100,0:01:47.180 sensible 分別のある彼らは悪に 0:01:47.180,0:01:51.360 sensitive 敏感なのだ 0:01:51.560,0:01:56.000 ホテルの guest 宿泊客 この街の友人と会う 0:01:56.000,0:02:00.640 appointment 約束のため reservation 予約したスイート 0:02:00.640,0:02:03.960 でも家具のデザインが気に入らず 0:02:03.960,0:02:08.260 唾を吐きかけて窓から捨てた 0:02:08.260,0:02:12.740 バスの passenger 乗客はボタンを押したくて 0:02:12.740,0:02:16.720 一緒に乗った幼い cousin いとこにも 0:02:16.720,0:02:20.760 niece 姪にも nephew 甥にも譲らず 0:02:20.760,0:02:25.000 勢い余って8000連打しちゃった 0:02:25.060,0:02:28.700 サッカーの spectator 観客はわざわざ 0:02:28.700,0:02:33.000 陣形図 draw 書くほど熱心に study 勉強して 0:02:33.000,0:02:37.860 顔に絵を paint 書く方法まで learn 身につけ 0:02:37.860,0:02:41.820 周囲の客・選手にまで無差別に描いて回る 0:02:41.820,0:02:46.140 服屋の customer 客のお目当ては自分に 0:02:46.140,0:02:50.140 suit 似合う服とそれに match 合うアクセ 0:02:50.140,0:02:53.240 でも fit 合うサイズが見つからない 0:02:53.240,0:02:57.920 店外に肉がはみ出すほど太ってる 0:02:57.920,0:03:02.360 suspect 予想するに doubt 疑っているね 0:03:02.360,0:03:06.580 彼らが取った means 手段は複雑だし 0:03:06.580,0:03:08.700 meaning 意味がわかりづらい 0:03:08.700,0:03:14.700 でも彼らは確かにこの街を救ったんだ 0:03:15.100,0:03:19.420 この街の各地で15回も盗みを働いた 0:03:19.420,0:03:23.140 卑劣な泥棒は警察に追われていた 0:03:23.140,0:03:27.700 人を隠すなら人の中と考えたそいつは 0:03:27.700,0:03:31.040 劇場の客席に紛れ込んでた 0:03:31.900,0:03:35.920 near 近くの audience が舞台を台無しに 0:03:35.920,0:03:39.840 誰もいなくなった nearly 危うく共演させられるところ 0:03:39.840,0:03:44.460 今度は病院に逃げ込むが patient のせいで壁がない 0:03:44.460,0:03:48.760 dentist 歯科医、surgeon 外科医、physician 内科医に目撃された 0:03:48.760,0:03:52.380 医師たちの制止を listen 聞くことはない犯人 0:03:52.380,0:03:57.040 でも passenger の鳴らす音が hear 聞こえて「パトカーだ!」 0:03:57.040,0:04:01.900 裏道に飛び出すが lately 最近はどこも client の餌まみれ 0:04:01.900,0:04:05.040 時すでに late 遅し 足跡が残る 立て篭もろう 0:04:05.040,0:04:09.560 customer の居る店を find 見つけたはいいが 0:04:09.560,0:04:13.720 未知の肉壁を discover 発見 とても入れない 0:04:13.720,0:04:17.840 道に lie 横たわる guest が投げ捨てた家具 0:04:17.840,0:04:21.920 壁として lay 置いて隠れる でも唾が臭すぎて咆哮 0:04:22.000,0:04:26.180 そこを見つかり逮捕 regretful 後悔してる様子 0:04:26.180,0:04:30.300 regrettable 残念な事件 連行されていく 0:04:30.300,0:04:34.400 just ちょうど spectator が通りすがり 0:04:34.400,0:04:38.720 顔を顔じゃなくされた justly 当然の報いだ 0:04:39.240,0:04:43.880 素晴らしいでしょう 彼らは英雄なのです 0:04:43.880,0:04:47.740 mostly ほとんどの人はこんな時 0:04:47.740,0:04:51.860 自慢げな態度 取るはずなのに 0:04:51.860,0:04:55.000 なぜか遠慮がちな彼らは 0:04:55.000,0:04:59.920 most 最も偉大な人たち